tisdag 8 juni 2010

Regn och åter regn

Denna veckan är det studentfester och skolavslutningar som gäller, och det bara ser grått ut på väderleksrapporterna.
Hoppas på en varm sommar med regn på nätterna så att blommor och frukten frodas.
Tandläkarbesöket i går gick bra. Blev rensning och på nytt ett förband. Om 2 månade skall vi se ifall det går att fylla igen.
I morgon skall vi med Mac till vetrinären och jag oroar mig alltid. Själv tycker jag att han har blivet så mager och det har med hans sjukdomsbild att göra. Han har tappat aptiten.
I dag blir det att bada och fixa till honom så att han blir tjusig och charmar alla damer i Helsingborg.

Ha en lagon trevlig tisdag...
Men vad betyder lagom gför dej....?
Lagom är ett svenskt ord med betydelsen "precis rätt", "tillräckligt", "adekvat", "så bra/mycket som det borde vara".

En flitigt citerad, folketymologisk, förklaring är att ordet lagom härstammar från det gamla bondesamhällets måltider, då alla på gården åt från samma gryta och drack ur samma bägare. Då ville det till att det räckte "laget om". Detta är dock en myt. Svenska Akademiens ordbok listar etymologin som en åldrad böjningsform av lag där ändelsen -um i fornsvenskan angav dativ i pluralis (jmfr. t.ex. uttrycket "honom"). Ursprungsbetydelsen av laghum, som var den vanligaste stavningen, var "enligt lagen", "lagligen". Det behöver inte nödvändigtvis referera till en juridisk lag. Istället är det "lag" i betydelsen "gemensam" som avses. Ordets betydelse har senare försvagats och kommit att betyda ungefär "lämplig", "passande", "till det gemensamma" eller mera fritt "varken för mycket eller för lite" eller "lika mycket som alla andra".
Även Nationalencyklopedins ordbok förklarar ordet som dativ plural av lag men i betydelsen "rätt ställning, rätt förhållande". Man kan kanske lättare förstå innebörden om man tänker på motsatsen - att något är "i olag". Lagom är den mängd som behövs för att något ska bli i lag, som det ska vara. Det nära besläktade verbet laga betyder ju att göra i ordning (t.ex. mat) eller att återställa den rätta ordningen (t.ex. när man lagar något trasigt).
En vanlig uppfattning är att ordet lagom är unikt för det svenska språket och saknar motsvarigheter i alla andra språk. Att det skulle vara som så att något ord med precis samma betydelse inte finns någonstans, är bara en ren myt. I norskan, i såväl nynorsk som bokmål, finns ordet lagom (samma uttal, samma stavning, samma innebörd). Bland språk som inte har en direkt översättning, finns det dock ord med snarlik betydelse som kan användas i översättningar, förutsatt att man godtar den lätta semantiska skillnaden. I exempelvis norska finns ordet "passelig" och i danska "tilpas". Även estniska ("paras") och japanska ("choudo") har motsvarigheter. På bosniska kan man höra ordet "taman" som betyder lagom.

1 kommentar: